Преводите на филми по ТВто...

На братчеда на леля му на зетя й брат му се жени, не мога да избера с какъв цвят обувки да ходя на сватбата?? Помагайте!

Модератор: Общи модератори

младши ентусиаст
Аватар
Мнения: 531
Регистриран на: 20.04.2007
Местоположение: София/Бургас
Пол: Мъж
Кара: F15 xDrive30d N57T
Мечтае да кара: 911 Turbo

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от AGD » 20 Фев 2011, 16:02

Ти гледаш умирай трудно, аз засякох по Експлорър филмче за роботи. Дали поне плащат на гугъл за превода на "23 degrees of freedom" като "свбода от 23 градуса" ?
Моя грешка - не е гугъл, току що го пробвах и се справи отлично. Явно все още разчитаме на добрата стара бултра.
George Carlin написа:Have you ever noticed that anybody driving slower than you is an idiot, and anyone going faster than you is a maniac?

старши ентусиаст
Аватар
Мнения: 3206
Регистриран на: 13.02.2008
Местоположение: София-център Антим 1 номер 61
Пол: Мъж
Кара: Всичко що е BMW , баничарки
Мечтае да кара: M1

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от laviatan » 20 Фев 2011, 16:04

BMW_RIDER написа:Е сега гледам "Умирай трудно"....ВБЕСЯВА МЕ...... :ranting: :ranting:
Защо го правят тоя дублаж бе, научете се да четете деа...

Е сега и аз го гледам-оцапват целия хуваб филм :kuku:
Ама и през 80-те беше яко....ех преводите на ХАКОМАТ
Междузвездна война - Нова надежда и култувата фраза - ЛУУУУК,ЛУУУУК /оригинале Люк Скайуокър/
AUTO MOTOR PARTS GROUP LTD
Фирмата е специализирана за марката BMW .
ПОРЪЧКА НА ОЕМ ЧАСТИ ОТ БМВ ГРУП. ГОЛЯМА НАЛИЧНОСТ НА СКЛАД.
КАЧЕСТВО, КОРЕКТНОСТ, БЪРЗИНА - ВСИЧКО ЗА БМВ НА ЕДНО МЯСТО !

Обекти: Магазин и склад - София ул. Антим I 61 / склад ул. Антим I 63
ОБЯВИ В БМВ ФОРУМ : ЛИНК 1 / ЛИНК 2
Проверка история автомобил: http://www.automotorpartsgroup.bg/
Тел.: 0700 70 775
Facebook: https://www.facebook.com/AutoMotorPartsGroupLTD
E-mail: sales@automotorpartsgroup.bg
Понеделник - Петък от 9,30-17,30 часа / Събота от 10,00-14,00 часа

старши ентусиаст
Аватар
Мнения: 4877
Регистриран на: 9.02.2007
Местоположение: Sofiq
Пол: Мъж
Кара: Jaguar XK 4.2, G05 X5 30d

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от acho.rs » 20 Фев 2011, 21:49

Alpina_fanatic написа:
acho.rs написа:...В България , филмите трябва да са на БЪЛГАРСКИ ! Който иска и разбира филма в оригинал (броя се в това число) да си ги гледа така , има достатъчно начини . Лошото на субтитрите е че в по-заплетени филми , ти се губи дейсвието от чете . Пак ще се изтъкна , че чета много бързо (като ученик си пусках "пусках видеото" на бърз кадар и успявах да чета) и не ме бърка толкова ...


acho.rs написа:...в това на говорещите английски , що ?...


Или за теб всички филми в оригинал са на английски или сме много тъпи да не се досетим, че Ачко имплицитно е англоговорящ :winky:

п.с.Няма такъф комедиант :ok:

Палячо , вчера влезе във форума , вече почна с квалификациите - спри се малко :idea:
За мен 95% от филмите които си струват са на английски език в оригинал , отделно американски и БГ дублаж нямат нищо , АМА НИЩО общо :idea:
Не е проблем да се направи дублаж , проблема е че не се прави качествено и съсипва филма .


Аватар
Мнения: 25
Регистриран на: 23.12.2010
Пол: Мъж

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от Alpina_fanatic » 20 Фев 2011, 21:56

acho.rs написа:....


Аз мислих, че основно забавляваш АКБ, но виждам, че и тук се представяш достойно!

:ok:
Изображение

младши ентусиаст
Аватар
Мнения: 484
Регистриран на: 16.09.2006
Местоположение: sofia

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от zazomazo » 20 Фев 2011, 22:26

acer написа:......

много съм се смял и на преводите на филми

идентичноста на борн- превъзхоството на борн :ok:


а как според теб е правилно да преведат "The Bourne Identity" и "The Bourne Supremacy" ? :conf:
Изображение

старши ентусиаст
Аватар
Мнения: 4877
Регистриран на: 9.02.2007
Местоположение: Sofiq
Пол: Мъж
Кара: Jaguar XK 4.2, G05 X5 30d

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от acho.rs » 20 Фев 2011, 22:29

Alpina_fanatic написа:
acho.rs написа:....


Аз мислих, че основно забавляваш АКБ, но виждам, че и тук се представяш достойно!

:ok:

Лесно е да се досети човек , че си спамър-дебил от АБК , но да речем , че за твое съжаление тук е малко по-различно място и не ме провокирай . Като искаш да си пишеш глупости и да простееш върни си се в Алуди форума :idea:

старши ентусиаст
Аватар
Мнения: 4877
Регистриран на: 9.02.2007
Местоположение: Sofiq
Пол: Мъж
Кара: Jaguar XK 4.2, G05 X5 30d

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от acho.rs » 20 Фев 2011, 22:32

zazomazo написа:
acer написа:......

много съм се смял и на преводите на филми

идентичноста на борн- превъзхоството на борн :ok:


а как според теб е правилно да преведат "The Bourne Identity" и "The Bourne Supremacy" ? :conf:

Заглавия на филми не се превежда дословно ! Филма - The Rundown в ЮК се нарича - Wellcome To The Jungle - има още много примери , как един филм се подвизава под коренно различни имена .

младши ентусиаст
Аватар
Мнения: 484
Регистриран на: 16.09.2006
Местоположение: sofia

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от zazomazo » 20 Фев 2011, 22:37

acho.rs написа:
zazomazo написа:
acer написа:......

много съм се смял и на преводите на филми

идентичноста на борн- превъзхоството на борн :ok:


а как според теб е правилно да преведат "The Bourne Identity" и "The Bourne Supremacy" ? :conf:

Заглавия на филми не се превежда дословно ! Филма - The Rundown в ЮК се нарича - Wellcome To The Jungle - има още много примери , как един филм се подвизава под коренно различни имена .


нещо не те разбрах, искаш да ми кажеш, че в конкретния пример за филмите за Борн можеш да дадеш по-добър превод, който същевременно да се доближава повече до същността на филма ли? :conf:
Изображение

кандидат ентусиаст
Аватар
Мнения: 114
Регистриран на: 10.07.2008

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от kulov » 20 Фев 2011, 22:42

@ачо.рс - имам много големи опасения, че алпината всъщност е преродения dimithur, който някъде се изпари, докато бях по чужбините и не съм следил редовно кво става тука. такъв разбирател по всички въпроси да се появи току така от нищото не ще да е случайно...
@алпината - само се бъзикам, амиго :bchug: , без лоши чувства
@скиса - извинявай, че ти спамя в темата, мафренд!

P.S. дойде ми на акъла още един култов превод-дублаж от филми. не се сещам от кой точно филм беше, но ставаше въпрос как някаква милионерска принцеса муфтеше тати за нова кола за рождения ден. И оная лелка дубльорката като изтърси "искам ауди от 86та" :shock:
то "ей сикс" и "ейти сикс" е близо, но филма беше съвременен и тази реплика в този сюжет беше потресаваща :banghead:

нафтения
Аватар
Мнения: 6924
Регистриран на: 4.03.2009
Местоположение: София
Пол: Мъж
Кара: го на спомени
Мечтае да кара: E39 M5 или E46 M3

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от Zagy » 20 Фев 2011, 22:45

:OT:
kulov написа:...имам много големи опасения, че алпината всъщност е преродения dimithur....

Същото си го мислех и аз :mrgreen:
Si non confectus, non reficiat.

ентусиаст
Аватар
Мнения: 880
Регистриран на: 21.10.2007
Местоположение: София
Пол: Мъж
Кара: E36 M52b20 Touring

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от Сондьора » 20 Фев 2011, 22:54

Zagy написа::OT:
kulov написа:...имам много големи опасения, че алпината всъщност е преродения dimithur....

Същото си го мислех и аз :mrgreen:

+1 :mrgreen:

старши ентусиаст
Аватар
Мнения: 3352
Регистриран на: 29.03.2007
Местоположение: Pleven
Пол: Мъж
Кара: E60 530D F07 530D
Мечтае да кара: и да не приближава сервиза :)
Детайли за колата: трошляче някакво :)

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от spacepl » 20 Фев 2011, 22:58

Zagy написа::OT:
kulov написа:...имам много големи опасения, че алпината всъщност е преродения dimithur....

Същото си го мислех и аз :mrgreen:



Ставаме доста :)


Аватар
Мнения: 25
Регистриран на: 23.12.2010
Пол: Мъж

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от Alpina_fanatic » 20 Фев 2011, 22:59

Сондьора написа:
Zagy написа::OT:
kulov написа:...имам много големи опасения, че алпината всъщност е преродения dimithur....

Същото си го мислех и аз :mrgreen:

+1 :mrgreen:


Тц...Този въпросния не го знам кой е... :paranoid:

п.с. За протокола съм Александър :bchug:
Изображение

младши ентусиаст
Аватар
Мнения: 398
Регистриран на: 31.10.2007
Местоположение: София
Кара: Е39 520i, Suzuki GSXR 750 (K7)

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от DjFace » 20 Фев 2011, 23:07

И аз предпочитам субтитри, но...
В началото на темата, някой спомена, че в ГДР-то също са дублирани. Да и аз съм го забелязал, но и във Франция е така. Не вярвам причината да е в неграмотните, както предположиха някои тук!

Дон Кроки
Аватар
Мнения: 4216
Регистриран на: 14.01.2009
Местоположение: София
Пол: Мъж
Кара: и се усмихва :)
Мечтае да кара: със сина ми :)
Детайли за колата: С всички възможни екстри.

Re: Преводите на филми по ТВто...

Мнение от Kroki » 20 Фев 2011, 23:18

Ами той, се изказа много крайно, послучай едно предложение за колона с БМВ, за събиране на пари за някакво дете. Нещо ги "нахрани" и когато целия форум скочи, тои се оправда, че така е искал да привлече вниманието на форума, и го баннаха :mhihi:
За dimithur става на въпрос или както се пишеше там :)
Последна промяна Kroki на 20 Фев 2011, 23:21, променена общо 1 път
You're safer in the race car than you are in cars going to and from the track. - Mario Andretti
`91 E30 318i `93 Е36 325td `06 E46 320d `12 F800ST `07 E61 LCI 525d

drago_pavlov написа:Аз светкам само ако има някаква опасност. За патруки не :lol: Както аз си плащам актовете, така ще си ги плащат и другите :mhihi:

ПредишнаСледваща

Назад към Извън Темата

Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани

Последни теми
Facebook