Субтитри
Модератор: Общи модератори
7 мнения
• Страница 1 от 1
- lopiko
- кандидат ентусиаст
-
- Мнения: 128
- Регистриран на: 9.08.2010
- Местоположение: във е36-цата
- Пол: Мъж
- Кара: ///М40Б16
- Мечтае да кара: ///M3
Субтитри
Колеги бих искал да попитам като сваля английски субтитри за някой филм и ги преведа с гуъл и ги копирам и си ги слагам обратно в суб фаила бс плеъра ми дава грешка и не ги отваря




Re: Субтитри
Виж дали не прецаква преводача някой от таговете с времената за показване на субтитрите. И само не ги качвай директно от google translate в торенти или суб сайтове
За мен само това може да ги омаже. Ако искаш пробвай ръчно да редактираш първите няколко и ако са ок, значи преводача омазва редовете.
Примерен код е този:

Примерен код е този:
- Код: Избери целия код
7
00:01:10,473 --> 00:01:13,975
Преди много години,
в една далечна земя,

Бившето возило: E92 335i, 2007, ръчни, 396 whp, 639 nm, 100 октана
Mfactory helical LSD, ST XA Coilovers, H&R sway bars, M3 control arms, D2 BBK 356mm floating + RLS29/Yellowstuff + Goodridge, 313 Performance 19" / 2Forge ZF1 18", OEM turbos
JB4 + Rev3, MHD JB4 BEF, BMS Clutch stop, Custom catless dоwnpipes, VRSF 7" FMIC, VRSF CP + Tial BOV, VRSF OEM Silicone inlets + OCC, Yokohama AD08R, BMS CDV
- ms
-
-
- Мнения: 1825
- Регистриран на: 23.09.2005
- Местоположение: Варна, морето, сините вълни...
- Пол: Мъж
- Кара: Кенеф от Инголщат
Re: Субтитри
lopiko написа:Колеги бих искал да попитам като сваля английски субтитри за някой филм и ги преведа с гуъл и ги копирам и си ги слагам обратно в суб фаила бс плеъра ми дава грешка и не ги отваря![]()
![]()
и защо трябва да се мъчиш така

1: превода с гугъл е просто смешка- става за думи дето не знаеш, за някой прост израз и нищо повече... аз поне не се сещам и едно изречение да ми е превел както трябва без да получавам няк'ви безсмислени неща...
2: шанса да има БГ субтитри за филма, които обаче не пасват (понеже са за друг релийз) е голям- не е нищо сложно да ги синхронизираш, става с няколко клика...
3: ако няма БГ субтитри никъде- сядаш и си ги превеждаш и ръчно заместваш превода с оригинала... играчка е, но поне става като хората- успех с 1000+ реда субтитри

ПС: Я кажи за кой филм ти трябват букви- най-добре дай линк към някой тракер...
- overclock
- младши ентусиаст
-
- Мнения: 463
- Регистриран на: 9.07.2005
- Местоположение: София
- Кара: E36 316 96', Е46 316 03'
Re: Субтитри
Миналата седмица правих такъв превод на испански филм с английски субтитри. Голяма играчка е, но пък става перфектно. С гугъл превода е уникален 

Да влагаш чувства не е като да чувстваш влага!
- Leon
- старши ентусиаст
-
- Мнения: 10745
- Регистриран на: 16.09.2003
- Местоположение: София
- Пол: Мъж
- Кара: 328i
Re: Субтитри
ms ти обясни най-лесния начин. Все пак, английските титри обикновено са с лош тайминг и трябва да се пипне. Лесно няма... а за гугъл, моля те, ако го правиш, нека е само за твоя употреба. А по темата - някъде ти е изчезнала цифра от тайм кода, грешка дава дори ако липсва една чертичка от стрелката между началния и крайния тайм код.
Never mistake motion for action...
Re: Субтитри
отваряй ги с някоя програма за субтитри и записвай с нея, така няма да имаш проблеми
например Subtitles Workshop
единствено превода с гугъл
... за мен е безсмислено, нищо няма да се разбере 
например Subtitles Workshop
единствено превода с гугъл


- ms
-
-
- Мнения: 1825
- Регистриран на: 23.09.2005
- Местоположение: Варна, морето, сините вълни...
- Пол: Мъж
- Кара: Кенеф от Инголщат
Re: Субтитри
© написа:...единствено превода с гугъл... за мен е безсмислено, нищо няма да се разбере
върши работа ако превеждаш от БГ на английски, дори и за по-големи текстове става- не е перфектно разбира се, но е достатъчно добър превода... обаче от английски на БГ е пълна трагедия, което си е нормално де- ние ползваме за едно нещо 10 думи (минимум и то), а онея ползват 1 дума за 10 неща

7 мнения
• Страница 1 от 1
Кой е на линия
Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани